22.12.11

Glossário

Não é por falta de respeito pelos meus pacientes e tolerantes leitores que este blogue não tem um glossário de termos náuticos. As razões são outras, várias e todas elas igualmente indesculpáveis.

Por exemplo: metodológicas. Não sei se devo fazer um glossário técnico ("brandais são os cabos que sustentam o mastro. Em português clássico, enxárcias") ou explicativo ("brandais são peças essenciais para sustentar o mastro"); ou: vau ("peça perpendicular ao mastro que serve para dar aos brandais o ângulo correcto para sustentar o mastro" ou "peça essencial para sustentar o mastro"?)

Há também uma certa preguiça: dadas as características de um blogue o glossário deveria aparecer em todos os posts, o que seria fastidioso para os leitores e para mim.

Finalmente, uma dose daquela crença em milagres que tão bem (e também) me caracteriza: um dia uma qualquer máquina fotográfica ressuscitará dos dez metros de fundo da marina do Antigua Yacht Club em Falmouth Harbour e os posts serão ilustrados.

Poderia também, claro, não escrever em nautiquês. Mas a simples ideia de escrever qualquer coisa como "caíu a peça que serve para afastar os cabos que sustentam o mastro, essencial para que este se mantenha de pé. Felizmente foi a do lado para o qual sopra o vento (e não aquele de onde vem), se não o mastro teria caído imediatamente" dá-me arrepios.

Uma solução emergirá, estou seguro. Até lá, um bocadinho mais de paciência e tolerância - e, sobretudo, as minhas desculpas.

1 comentário:

  1. Parabéns para que chamou a atenção...ainda hoje andava as voltas com brandais e outros que tais.Já agora,a forma que não qurers nem pensar é mesmo aquela que oe terráqueo entendem...Mas não pares por favor seja nautiquês ou lá o que for.

    ResponderEliminar

Não prometo responder a todos os comentários, mas prometo que fico grato por todos.